„Sohn“: Maskulinum Sohn [zoːn]Maskulinum | masculin m <Sohne̸s; Söhne> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) fils filsMaskulinum | masculin m Sohn Sohn examples der verlorene Sohn Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL l’enfantMaskulinum | masculin m prodigue der verlorene Sohn Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL mein Sohn! Anrede umgangssprachlich | familierumg fiston! umgangssprachlich | familierumg mein Sohn! Anrede umgangssprachlich | familierumg Gottes Sohn, der Sohn Gottes le Fils de Dieu Gottes Sohn, der Sohn Gottes Sohn der Berge, der Wüste poetisch, dichterisch | poétiquepoet figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig filsMaskulinum | masculin m des montagnes, du désert Sohn der Berge, der Wüste poetisch, dichterisch | poétiquepoet figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hide examplesshow examples
„sein“: masculin sein [sɛ̃]masculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Brust Schoß Brustféminin | Femininum f sein d’une femme sein d’une femme examples seinspluriel | Plural pl Busenmasculin | Maskulinum m seinspluriel | Plural pl le sein droit die rechte Brust le sein droit faux seins falscher Busen faux seins boutmasculin | Maskulinum m, pointeféminin | Femininum f du sein Brustwarzeféminin | Femininum f boutmasculin | Maskulinum m, pointeféminin | Femininum f du sein seins nus familier | umgangssprachlichfam oben ohne seins nus familier | umgangssprachlichfam donner le sein à un enfant einem Kind die Brust geben donner le sein à un enfant nourrir au sein stillen nähren nourrir au sein serrer, presserquelqu’un | jemand qn sur son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s jemanden an seine Brust drücken serrer, presserquelqu’un | jemand qn sur son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s hide examplesshow examples Schoßmasculin | Maskulinum m sein (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sein (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig examples le sein de l’Église, de la terre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s der Schoß der Kirche, der Erde le sein de l’Église, de la terre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s au sein de innerhalb (avec génitif | mit Genitiv+gén) au sein de au sein de la Communauté européenne innerhalb, im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft au sein de la Communauté européenne vivre au sein de sa famille im Kreise seiner Familie leben vivre au sein de sa famille porter un enfant dans son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s ein Kind unter dem Herzen tragen porter un enfant dans son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s hide examplesshow examples
„Seine-et-Marne“: féminin Seine-et-Marne [sɛnemaʀn]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung examples la Seine-et-Marne keine direkte Übersetzung frz Departement la Seine-et-Marne
„Seine“: féminin Seine [sɛn]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) die Seine examples la Seine die Seine la Seine
„Hauts-de-Seine“: masculin pluriel Hauts-de-Seine [odsɛn]masculin pluriel | Maskulinum Plural mpl Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung examples les Hauts-de-Seine keine direkte Übersetzung frz Departement les Hauts-de-Seine
„repêcher“: verbe transitif repêcher [ʀ(ə)pɛʃe]verbe transitif | transitives Verb v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) aus dem Wasser ziehen, herausfischen More examples... aus dem Wasser ziehen repêcher dans l’eau repêcher dans l’eau herausfischen repêcher familier | umgangssprachlichfam repêcher familier | umgangssprachlichfam examples repêcherquelqu’un | jemand qn dans la Seine jemanden aus der Seine ziehen, bergen repêcherquelqu’un | jemand qn dans la Seine examples repêcherquelqu’un | jemand qn candidat familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden gerade noch durchkommen lassen repêcherquelqu’un | jemand qn candidat familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig repêcherquelqu’un | jemand qn sport | SportSPORT jemandem eine zusätzliche Qualifikationschance geben repêcherquelqu’un | jemand qn sport | SportSPORT
„Seine-Maritime“: féminin Seine-Maritime [sɛnmaʀitim]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung examples la Seine-Maritime keine direkte Übersetzung frz Departement la Seine-Maritime
„flâner“: verbe intransitif flâner [flɑne]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) umherschlendern, flanieren, bummeln (umher)schlendern flâner flâner flanieren flâner flâner bummeln flâner familier | umgangssprachlichfam flâner familier | umgangssprachlichfam examples flâner le long des quais de la Seine am Seineufer entlangbummeln, -schlendern flâner le long des quais de la Seine
„Seine-Saint-Denis“: féminin Seine-Saint-Denis [sɛnsɛ̃dni]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung examples la Seine-Saint-Denis keine direkte Übersetzung frz Departement la Seine-Saint-Denis
„Kriegsspiel“: Neutrum KriegsspielNeutrum | neutre n Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) exercice, manœuvre militaire More examples... exerciceMaskulinum | masculin m Kriegsspiel Militär, militärisch | terme militaireMIL manœuvreFemininum | féminin f militaire Kriegsspiel Militär, militärisch | terme militaireMIL Kriegsspiel Militär, militärisch | terme militaireMIL examples sie hat ihrem Sohn das Kriegsspiel verboten Kinderspiel elle a interdit à son fils de jouer à la guerre sie hat ihrem Sohn das Kriegsspiel verboten Kinderspiel